L'entretien des bornes communes (bornes portant outre le numéro d'ordre les deux lettres B et D) est réparti entre les deux états, à savoir: Les 473 bornes communes depuis la borne no 5 jusqu'à la borne no 624 sont entretenues par le Gouvernement Belge. Les 468 bornes communes restantes depuis la borne no 625 jusqu'à la borne no 1031 sont entretenues par le Gouvernement Allemand. Aucun des deux États n'a le droit de réparer, de remplacer ou de déplacer les bornes dont l'entretien lui incombe, sans entente préalable avec l'autre État, de façon que ce dernier soit en mesure de contrôler le travail. En cas de réparation ou de remplacement d'une borne, il sera fait usage de matériaux identiques à ceux qui ont été employés lors de l'abornement sauf dans le cas où une entente préalable serait intervenue entre les deux États. Art. 3. Partout où la frontière est définie par des cours d'eau il est entendu ce qui suit: Chaque Etat doit faire le nécessaire pour que les cours d'eau frontière situés en entier sur son territoire soient tenus en bon état d'entretien et curés en cas de nécessité. Ces cours d'eau sont: Pour la Belgique : 10 Deux ruisseaux (sans nom) affluents de la Roer respectivement depuis la borne 683 jusqu'à la borne 684 et depuis laborne 685 jusqu'à la borne 690, 2o La Vesdre depuis la borne 827 jusqu'à la borne 829, 30 Le ruisseau Inde depuis la borne 904 jusqu'à la borne 912, 40 Un affluent (sans nom) du ruisseau Tulje depuis la borne 995 jusqu'à la borne 996. Pour l'Allemagne : 10 L'Ihrenbach et un petit affluent (sans nom) depuis la borne 232 jusqu'à la borne 249, 2o Le Breitenbach depuis la borne 639 jusqu'à la borne 652, 30 Un ruisselet (sans nom) depuis la borne 770 jusqu'à la borne 772. Dans tous les autres cas où la frontière est définie par la ligne médiane d'un cours d'eau, la charge totale d'entretien de ce cours d'eau est répartie entre les deux Etats: La Belgique assure l'entretien de tous les cours d'eau depuis le Grand-Duché de Luxembourg jusqu'à la borne 332. L'Allemagne assure l'entretien de tous les cours d'eau depuis la borne 333 jusqu'au Royaume des Pays-Bas. Les dispositions qui précèdent ne dispensent pas les riverains, etc. de leurs obligations antérieures relatives au nettoyage et à l'entretien des cours d'eau et fonds. Chaque Etat s'engage à faire auprès de ses ressortissants le nécessaire pour assurer d'une manière convenable les travaux de nettoyage et d'entretien. En particulier, les deux Gouvernements, dans leur intérêt commun, s'entendront pour que dans les parties où la frontière est constituée par la ligne médiane d'un cours d'eau, les travaux prévus s'exécutent simultanément de part et d'autre. Art. 4. Sont chargés du maintien et de l'entretien ainsi que de la surveillance de la frontière: Du côté belge: Le Gouvernement d'Eupen-Malmédy, et lors de sa suppression, l'autorité compétente qui sera désignée par le Gouvernement Belge. Du côté allemand: Les Landratsämter en ce qui concerne les territoires frontières relevant de leurs administrations respectives. Les deux Etats prennent les mesures nécessaires afin que les incidents qui se produiront relativement au maintien de la frontière soient portés à la connaissance des autorités ci-dessus mentionnées. Ces dernières auront à s'entendre pour donner une solution aux dérogations à la présente convention. Dans le cas où des travaux de mesurage sont reconnus nécessaires pour fixer à nouveau la ligne frontière, il est fait appel à des fonctionnaires du service du Cadastre. Le cas échéant, la présence d'un fonctionnaire d'un seul Etat pourra suffire. Art. 5. Tous les dix ans à partir de 1924 a lieu, avant la fin du mois d'août, dans chaque arrondissement administratif, une visite de la frontière faite après entente préalable d'un côté par le Gouvernement d'Eupen-Malmédy ou l'autorité appelée à le remplacer, de l'autre par le Landrat intéressé, en présence des fonctionnaires locaux du Cadastre. Chacun des deux États a le droit de faire appel à d'autres compétences à savoir: pour les cours d'eau et pour les routes, pour les forêts, pour les chemins de fer. Au cours de ces visites de frontière, les bornes sont examinées et le tracé de la frontière est contrôlé en cas de besoin. Si, par suite de certaines circonstances, une borne ne peut être maintenue ou replacée à son emplacement primitif, les fonctionnaires du service du Cadastre auront à rechercher le nouvel emplacement à adopter en tenant compte de la nature des lieux. Un procès-verbal de cette opération doit alors être établi en double expédition, avec croquis à l'appui, donnant toutes les mesures nécessaires au repèrage exact de l'emplacement nouveau. Art. 6. Tous les travaux entrepris, de même que les visites effectuées le long de la frontière, font l'objet de deux procèsverbaux concordants dressés en français et en allemand, dont l'un est en envoyé au Gouvernement Belge à Bruxelles par l'intermédiaire du Gouvernement de Malmédy ou l'autorité appelée à le remplacer, et l'autre à la Landesgrenzstelle à Berlin par l'intermédiaire du Regierungspräsident d'Aix-la Chapelle ou de Trèves. IX. Verordnung des Emir von Afghanistan über Eheschließung, Mit Gott! Verordnung über Eheschließung, Hochzeit und Beschneidungsfest. Da die Mehrzahl der Rechtsstreitigkeiten aus Vereinigungen im Kindesalter oder durch die Tragung der Ausgaben der Eheschließungs- und Hochzeitsformalitäten sowie durch die Bedrückung und die Ueberschreitung der Machtbefugnisse seitens der Ehemänner gegenüber den schwachen Frauen entsteht, und man bei den kanonischen Gerichten in der Mehrzahl und in Wirklichkeit diese Dinge als Ausgangspunkt aller Art Streitigkeiten und Zwistigkeiten ansieht, so haben Wir zur Verminderung der Bedrückung und zur Behebung vou Zank und Zwist und gestützt auf die Gleichheit der Frauen im bürger*) Uebersetzung und Anmerkungen von Abdullah Sebastian Beck, Kabul. **) Sonnenjahr 1300 = 1921 der christlichen Zeitrechnung. Herausgeber. lichen Recht, das mit dem kanonischen Gesetz übereinstimmt und der hanefitischen Religion entspricht, die folgenden Vorschriften anzuordnen geruht: Vorschrift 1: Da das allgemeine Gebot Gottes Herrlich ist Seine Herrlichkeit kraft des edlen Koranverses folgendes ist: So heiratet, was Euch gut dünkt von den Frauen, je zwei oder je drei oder je vier, so ihr fürchtet, daß ihr nicht Gerechtigkeit übt, dann nur eine 1), so wird auf diese Weise jeder Muslim, der gegen das göttliche Gebot handelt, in seinen beiden Welten (d. h. diesseits und jenseits; d. Ue.) Schaden davontragen. Infolgedessen dekretieren Wir auf Grund des Gebotes Gottes Herrlich ist Er in Seinem Ruhme! ་་ daß zwanzig Tage nach der öffentlichen Bekanntmachung dieser Verordnung jedermann, der eine, zwei oder drei Frauen und die Absicht haben sollte, eine weitere Ehe abzuschließen, für die Bestätigung von deren Rechtsgültigkeit und Gleichheit eine rechtschaffene und fromme Person beim Korrektionsgerichtshofe habe und daß nach Erlangung des Einwilligungsscheines des Korrektionsgerichtshofes die besagte Ehe auf Grund der folgenden Vorschrift abgeschlossen werde. Vorschrift 2: Jeder, welcher der Entscheidung der Vorschrift 1 zuwiderhandelt und ohne den Einwilligungsschein des Korrektionsgerichtshofs es gewagt hat, eine zweite, dritte oder vierte Ehe einzugehen, erhält entweder zwei Jahre Gefängnis oder zweitausend Rupien Geldstrafe. Wann immer zu Lebzeiten der zweiten Frau nach der Bestätigung der Rechtsgültigkeit einer von den bestätigenden Personen sich als der Vorschrift über die Rechtsgültigkeit zuwiderhandelnd erweisen sollte, so werden die die Rechtsgültigkeit bestätigenden Personen mit je eintausend Rupien Geldstrafe oder mit einem Jahr Gefängnis bestraft. Vorschrift 3: Wann immer der die Ehe Schließende der Vorschrift 1 zuwiderhandelte und ohne den Einwilligungsschein des Korrektionsgerichtshofs eine Ehe mit mehr als einer Frau einging, wird er gemäß Vorschrift 2 verantwortlich gemacht. Vorschrift 4: Jeder, der vor der Veröffentlichung dieser Verordnung mehr als eine Frau gehabt haben sollte und in der Lebensführung oder beim Aufwand für den Lebensunterhalt mit einer Frau oder mit seinen Frauen sich gegen das illustre kanonische Gesetz vergangen hat, wird, sobald seine Frauen den kanonischen Gerichtshof anrufen sollten, nach dem reinen kanonischen Gesetz zur Verantwortung gezogen. Vorschrift 5: Die Verehelichung im Kindesalter vor der Geschlechtsreife ist aufgehoben. werden. inernis Vorschrift 6: Vor dem 13. Lebensjahre können keine Ehen abgeschlossen Vorschrift 7: Im Volke herrscht der Brauch, daß man zuerst das Süßigkeitsessen“, dem man die Bezeichnung, Verlobung" beilegt, beging; eine Weile später setzte man eine Nacht als die Hänna-Nacht fest (d. h. in dieser Nacht färbten sich die Braut und die übrigen Frauen die Fingernägel, die Handflächen, die Fußnägel und die Fußsohlen mit Hänna Lawsonia rotbraun; d. Ue.), und mit dem am Tage darauf stattfindenden Verehelichungsgedränge" schloß man die Kopulierungsfeierlichkeiten ab. Auf diese Weise entstehen für eine der zwei Parteien (erstens) Härten, zweitens unangebrachte Unkosten, und drittens zieht es Rechtsansprüche nach sich. Infolgedessen geruhten Wir, derartige „Süßigkeitsessen", die man als Verlobung bezeichnet, unbedingt zu verbieten, d. h. jeder, der die Absicht (ehelicher) Vereinigung haben sollte, bespricht sich untereinander im Einverständnis mit Frau und Mann über die Sonderinteressen der beiden Parteien, bringt die Verbindung zum Abschluß und begeht an Stelle eines solchen „Süßig 1) Koran, aus dem Vers 3, Sure 4. D. Uebersetzer. 1 Verordnung von Afghanistan. 343 keitsessens" eine solche Verehelichung, daß außer einigen nahen Verwand ́en und einigen Personen, wie der die Ehe abschließende Geistliche und die Zeugen, andere Zusammenkünfte, Gesellschaften und Süßigkeitsessen, wie sie üblich sind, keineswegs stattfinden, und daß die Verehelichungsformalität auf die Weise, wie hingewiesen worden ist, zum Abschluß kommt. Selbstverständlich verbleibt die Angetraute in dem Hause, wo sie ist. Wann immer die Zustimmung der beiden Parteien erfolgt, bringt man die Anordnung der erforderlichen Hochzeit, deren Unkosten einer Beschränkung unterliegen, zum Abschluß und verträgt sich gut und schön miteinander, damit aus der Verbindung Zuneigung und von den Kindern Segen komme. Vorschrift 8: Die Verbindungen und Verlobungen, die vordem im Kindheitsalter stattgefunden haben sollten, werden bis zum Beginn des Jahres 1301 (= 22. März 1922; d. Ue.) bei den kanonischen Gerichtshöfen entschieden. Nach Ablauf der besagten Frist werden, irgendwelche Rechtsansprüche nicht mehr gehört. Vorschrift 9: Die Gebräuche, eine Tochter als Sühne für eine Uebeltat hinzugeben oder die Frau mit Gewalt und gegen ihren Willen mit der Erbschaft zu übernehmen und die persönliche Ehefrau als sein Erbteil zu betrachten, sind allgemein verboten und aufgeboben. Vorschrift 10: Niemand kann eine Witwe und geschiedene Frau durch Einschüchterung oder Drohung hindern, sich wieder zu verheiraten. Vorschrift 11: Die Gebräuche, beim äyd (Opferbajram; d. Ue.) Festgeschenke zu geben und durch das Hochzeitsgefolge (des Bräutigams) Geschenke nach dem Hause der Braut bringen zu lassen, sind aufgehoben. Vorschrift 12: Wenn immer jemand ohne das Einverständnis des sich verehelichenden Teils und der Verehelichten jemandem einen andern angetraut hatte, dann wird die (die Ehe) erzwingende und abschließende Person mit einer Geldstrafe von zweitausend Rupien oder zwei Jahren Gefängnis bestraft. Vorschrift 13: Die Verbrecher, welche zu Geldstrafe oder Gefängnis verurteilt werden und finanziell dazu in der Lage sind sowie das verbotene Verbrechen im Vertrauen auf das Vermögen, die Geldstrafe bezahlen zu können, begehen, werden zu Gefängnisstrafe verurteilt, nicht zu Geldstrafe. Wer nicht imstande sein sollte, die Geldstrafe zu bezahlen, wird selbstverständlich festgenommen werden. Vorschrift 14: Die Süßigkeiten der Eheschließung dürfen nicht mehr als ein halbes Viertel bis zu einem Viertel (sir)1) Konfekt oder Obst betragen. Vorschrift 15: Die Morgengabe2) aller Volksklassen im Betrage von über dreißig Rupien ist aufgehoben. Milchgeld3), Wollsammet, Teppiche und Lebensmittel für den Hochzeitsschmaus4) dürfen keineswegs entgegengenommen werden. Vorschrift 16: Die Aussteuer, die der Bräutigam der Braut zum Geschenk macht, ist folgende: 1. für reiche Leute: Seidenkleider, vier vollständige Garnituren; Wollund gewebte Kleider, vier vollständige Garnituren. 1) 1 sir 16 pau (Pfund à etwa 400 g); demnach sind zwei bis vier pau erlaubt. 2) Die Summe, die der Bräutigam bei der Verheiratung (meist dem Vater der Frau) entweder voll ausbezahlt oder zu deren späterer Zahlung in Raten er sich verpflichtet, oder die er für den Fall einer Scheidung oder des Ablebens gerichtlich aussetzt. Geschenk an die junge Frau für die Stillung des Kindes. Früher mußte der Bräutigam mehrere sir Reis, Zucker, Tee, Süßigkeiten, Obst u. dgl. mehr für den Hochzeitsschmaus der Männer und Frauen spenden. 2. für Leute des Mittelstandes: Seidenkleider, drei vollständige Garnituren; wollene und gewebte Kleider, drei vollständige Garnituren. 3. für Leute mit geringem Vermögen: wollene und gewebte Kleider, drei vollständige Garnituren. Vorschrift 17: Die Kleidung des Bräutigams, die man seitens der Angehörigen der Braut zu geben pflegte, darf als völlig aufgehoben nicht mehr gegeben werden. Vorschrift 18: Wenn nach der Hochzeitsfeier die Angehörigen des Ehemannes oder Bräutigams oder das Elternhaus der Braut dieser Schmuck oder andere Gegenstände in ihrem Hause schenken sollten, so steht ihnen dies frei. Es ist nicht verboten, und deren Schenkung ist auch kein Zwang. Vorschrift 20: Wann immer jemand in der Hänna-Nacht mit seinem Einverständnis eine Art Festversammlung von Frauen und Männern haben sollte, dann steht dem nichts im Wege; aber an Süßigkeiten und Früchten darf nicht mehr aufgetragen werden als verzehrt wird, und die Gäste dürfen nichts mit nach Hause nehmen. Vorschrift 21: Dem die Ehe schließenden Geistlichen darf nicht mehr als von fünf Rupien an bis zwanzig Rupien gegeben werden. Vorschrift 22: Das gesellige Zusammensein zur Beschneidungsfeier habe Ich gleich der Festversammlung der Frauen und Männer, wo übermäßige Auslagen und nutzlose Unkosten entstehen, zu verbieten geruht. Die besagte Festversammlung darf nicht abgehalten werden. Vorschrift 23: Die Verordnung, deren Ausführung im vergangenen Jahre 1299 (1920) angeordnet worden war, ist vom Tage der Gültigkeit dieser Verordnung ab aufgehoben. Vorschrift 24: Mit der Durchführung dieser Verordnung ist der Justizminister beauftragt. Ich verordne und befehle die Aufnahme dieser Verordnung unter die Gesamtheit der Staatsverordnungen und die Durchführung ihrer Bestimmungen. (L. S.) Amir Amanullah el Chasi Auf Seine Veranlassung hin werde es befolgt. X. Deutsch-griechische Vereinbarung über den gegenseitigen Schutz von Warenzeichen in Griechenland, abgeschlossen durch Notenwechsel vom 21. März 1924 *). 1. Le Charge d'affaires d'Allemagne à Athènes, Dr. von Baligand, à Son Excellence Monsieur A. Papanastasiou, Président du Conseil, Ministre des Finances et des Affaires Etrangères de Grèce. Monsieur le Président du Conseil, Athènes le 21 Mars 1924. Au nom du Gouvernement Allemand j'ai l'honneur de déclarer à votre Excellence que la protection réciproque des marques de fabrique et de commerce en Allemangne et en Grèce sera regie à l'avenir par les dispositions qui suivent: *) Veröffentlicht in dem griechischen Gesetzblatt ('E¶ńμɛois 175 Kvßeovijoɛws) vom 14. April 1924, Nr. 76, S. 471 f., griechisch und französisch. |