Imej halaman
PDF
EPUB

Annex A to the Treaty between Great Britain and Spain, for the abolition of the Slave Trade, of the twenty-eighth of June, 1835.

Instructions for the Ships of the
British and Spanish Royal Na-
vies, employed to prevent the
Trafic in Slaves.

Anexo A al Tratado entre la Gran Bretaña y España, para la abolicion del Tráfico de Esclavos, de veinte y ocho de Junio de 1835.

Instrucciones para los Buques de las Reales Armadas de Inglaterra y de España, destinados á impedir el Tráfico de Esclavos.

ARTICLE I. The commander of any ship belonging to the royal British or Spanish navy, which shall be furnished with these Instructions, shall have a right to search and detain any British or Spanish merchant vessel, which shall be actually engaged, or suspected to be engaged in the Slave Trade, or to be fitted out for the purposes thereof, or to have been engaged in the Traffic in Slaves, during the voyage in which she may be met with by such ship of the British or Spanish navy; and such commander shall thereupon bring or send such merchant vessel, as soon as possible, for judg-ó ment, before that one of the two Mixed Courts of Justice, established in virtue of the 7th Article of the said Treaty, which shall be the nearest to the place of detention, or which such commander shall, upon his own responsibility, think can be soonest reached from such place.

ARTICLE II. Whenever a ship of either of the royal navies, duly authorized as aforesaid, shall meet a merchant vessel liable to be visited under the provisions of the said Treaty, the search shall be conducted in the mildest manner, and with every attention which ought to be observed between allied and friendly nations; and the search shall, in all cases, be

ARTICULO I. El comandante de un buque perteneciente á la real armada Inglesa ó Española, que se halle provisto de estas Instrucciones, tendrá derecho de registrar y detener cualquiera embarcacion mercante Inglesa ó Española, que se esté ocupando, ó sea sospechada de estarse ocupando, en el Tráfico de Esclavos, ó que está equipada con dicho objeto, ó se haya empleado en el Tráfico de Esclavos durante el viage en que haya sido encontrada por dicha embarcacion de la real armada Inglesa ó Española; y el mencionado comandante conducirá, en consecuencia, enviará, la expresada embarcacion mercante lo mas pronto posible, para que sea juzgada, ante uno de los Tribunales Mixtos de Justicia establecidos en virtud del Artículo 7o de dicho Tratado, y que se halle mas inmediato al sitio donde se ha verificado la detencion; ó al que el mencionado comandante crea, bajo su responsabilidad, que puede arribarse mas pronto desde el sitio donde se ha efectuado la detencion.

ARTICULO II. Cuando un buque de cualquiera de ambas marinas reales, debidamente autorizado del modo que arriba se expresa, encuentre una embarcacion mercante sugeta al registro, con arreglo á las estipulaciones del mencionado Tratado, este registro se verificará con la mayor mansedumbre, y con todos los miramientos que deben observarse entre naciones

made by an officer holding a rank not lower than that of lieutenant in the navies of Great Britain and Spain, respectively; or by the officer who at the time shall be second in command of the ship by which such search is made.

ARTICLE III. The commander of any ship ship of the royal navies, duly authorized as aforesaid, who may detain any merchant vessel in pursuance of the tenour of the present Instructions, shall leave on board the vessel so detained, the master, the mate, or boatswain, and two or three, at least, of the crew thereof; the whole of the Slaves, if any, and all the cargo. The captor shall, at the time of detention, draw up, in writing, an authentic declaration, which shall exhibit the state in which he found the detained vessel; such declaration to be signed by himself, and to be given in or sent, together with the captured vessel, to the Mixed Court of Justice before which such vessel shall be carried or sent for adjudication. He shall deliver to the master of the detained vessel a signed certificate of the papers seized on board the same, as well as of the number of Slaves found on board at the moment of detention.

In the authenticated declaration which the captor is hereby required to make, as well as in the certificate of the papers seized, he shall insert his own name and surname, the name of the capturing ship, the latitude and longitude of the place where the detention shall have taken place, and the number of Slaves found on board of the vessel at the time of the detention.

The officer in charge of the

aliadas y amigas; y dicho registro se practicará, en todos casos, por un oficial revestido al menos de la graduacion de teniente de la real armada respectiva de la Gran Bretaña ó de España; 6. por el oficial que, á la sazon, sea el segundo comandante del buque que haga el registro.

ARTICULO III. El comandante de cualquier buque de la real armada, debidamente autorizado segun arriba se expresa, que, ateniendose al tenor de estas Instrucciones, detenga una embarcacion mercante, dejará á borde de ella al capitan, piloto, ó contramaestre, y á dos ó tres, á lo menos, de su tripulacion; todos los Esclavos, si se hallasen algunos; y todo el cargamento. El aprehensor extenderá, al verificar la aprehension, una declaracion escrita, en la que se manifieste el estado en que halló á la embar cacion detenida; y esta declaracion, firmada por él mismo, serd entregada ó remitida, con el buque apresado, al Tribunal Mixto de Justicia, ante el cual dicha embarcacion sea conducida ó enviads para ser juzgada. El aprehensor entregará ademas al capitan de la embarcacion detenida, un certificado firmado, y expresivo de los papeles encontrados á bordo de la misma, y del número de Esclavos que en ella se hallaron en el momento de la aprehension.

En la declaracion auténtica que el aprehensor queda por el pre sente obligado á hacer, é igualmente en el certificado que deberá dar de los papeles aprehendidos, insertará su nombre y apellido, el nombre del buque aprehensor, la latitud y longitud del parage donde se haya efectuado la aprehension, y el número de Esclavos hallados á bordo de la embarcacion en el momento de la captura. El oficial encargado de conducir vessel detained shall, at the time of bringing the vessel's papers into the Mixed Court of Justice, deliver into the Court a paper signed by himself, and verified on outh, stating the changes which have taken place in respect to the vessel, her crew, the Slaves, if any, and her cargo, between the period fher detention and the time of delivering in such paper.

ARTICLE IV. The Slaves shall not be disembarked until after the vessel which contains them shall have arrived at the place of adjudication, in order that, in the event of the vessel not being adjudged legal prize, the loss of the proprietors may be more easily repaired; and even after the arrival of the Slaves at such place, they are not to be landed without the permission of the Mixed Court of Justice.

But if urgent reasons, arising from the length of the voyage, from the state of health of the Slaves, or from any other causes, should require that either the whole or a portion of the Negroes should be disembarked before the vessel can arrive at the place at which one of the said Courts is established, the commander of the capturing ship may take upon himself the responsibility of so disembarking the Negroes, provided that the necessity of the disembarkation, and the causes thereof, be stated in a certificate in proper form; and provided that this certificate shall be drawn up and entered at the time on the log-book of the detained vessel.

The undersigned Plenipotentiaries have agreed, in conformity with the Fourteenth Article of the

la embarcacion aprehendida, entregará al Tribunal Mixto de Justicia, al tiempo de presentarle los papeles de aquella, un documento ó testimonio firmado por él, en el que exprese, bajo juramento, las variaciones que hayan ocurrido respecto al buque, á su tripulacion, á los Esclavos, si se hubiesen hallado algunos, y al cargamento, en el tiempo trascurrido desde la detencion de dicha embarcacion hasta el dia de la entrega de dicho documento ó testimonio.

ARTICULO IV. Los Esclavos no se desembarcarán hasta tanto que la embarcacion que los conduzca haya llegado al lugar donde haya de ser juzgada, á fin de que, si sucediese que la embarcacion no fuese declarada buena presa, puedan resarcirse mas facilmente las pérdidas de los propietarios; y aun despues de la llegada de los Esclavos al mencionado lugar, no serán estos desembarcados, sin que proceda al efecto la licencia del Tribunal Mixto de Justicia.

Pero si motivos urgentes, originados bien sea por la prolongacion del viage, bien por el estado de la salud de los Esclavos, ó per otras causas, exigiesen que todos los Negros, ó parte de ellos, sean desembarcados antes de que la embarcacion llegue al lugar en donde esté establecido uno de los Tribunales mencionados, el comandante del buque aprehensor podrá tomar sobre si la responsabilidad de desembarcar los Negros, con tal que la necesidad y causas de este desembarco se expresen en un certificado en debida forma, y con tal que este certificado se extienda y se copie, llegado que sea el caso, en el libro de navegacion del buque aprehendido.

Los infrascriptos Plenipotenciarios han convenido, de conformidad con lo prevenido en el Arti

Treaty signed by them on this day, the 28th of June, 1835, that the present Instructions shall be annexed to the said Treaty, and be considered an integral part thereof.

This day, the twenty-eighth of June, in the year one thousand eight hundred and thirty-five.

GEORGE VILLIERS.

(L.S.)

Annex B to the Treaty between Great Britain and Spain, for the abolition of the Slave Trade, of the 28th of June, 1835.

Regulations for the Mixed Courts of Justice which are to reside on the Coast of Africa, and in a Colonial Possession of Her Catholic Majesty.

ARTICLE I. The Mixed Courts of Justice to be established under the provisions of the Treaty, of which these Regulations are declared to be an integral part, shall be composed in the following

manner:

The two High Contracting Parties shall each of them name a judge and an arbitrator, who shall be authorized to hear and to decide, without appeal, all cases of capture or detention of vessels which, in pursuance of the stipulations of the aforesaid Treaty, shall be brought before them.

The judges and the arbitrators shall, before they enter upon the duties of their office, respectively make oath before the principal magistrate of the place in which such Courts, respectively, shall reside, that they will judge fairly and faithfully; that they will have no preference either for the claimant or for the captors; and

[merged small][merged small][ocr errors]

Reglamento para los Tribunales Mixtos de Justicia que han de residir en la Costa de Africa, у en una de las Posesiones Coloniales de Su Majestad Católica.

ARTICULO I. Los Tribunales Mixtos de Justicia que se han de establecer, en vertud de las estipulaciones del Tratado del cual este Reglamento es declarado formar parte integrante, se compondrán de la manera siguiente:

Cada una de las dos Altas Partes Contratantes nombrará un juez y un arbitro autorizados para examinar y sentenciar, sin apelacion, todos los casos de captura ó detencion de buques que sean conducidos ante ellos, con arreglo á las estipulaciones del susodicho

Tratado.

Estos jueces y arbitros antes de entrar en el egercicio de sus funciones, se obligarán respectivamente por juramento, que prestarán ante el magistrado superior del lugar en donde los Tribunales residan, respectivamente, á juzgar leal y fielmente, á no mostrar parcialidad ni á favor de los aprehendidos ni de los aprehensores, y á observar en - that they will act in all their decisions in pursuance ance of the stipulations of the aforesaid Treaty.

There shall be attached to each of such Courts a secretary or registrar, who shall be appointed by the Sovereign in whose territories such Court shall reside.

Such secretary or registrar shall register all the acts of such Court; and shall, before he enters upon his office, make oath, before the Court to which he is appointed, that he will conduct himself with due respect for its authority, and will act with fidelity and impartiality in all matters relating to his said office.

The salary of the secretary or registrar of the Court to be established on the coast of Africa, shall be paid by His Britannic Majesty; and that of the secretary or registrar of the Court to be established in the colonial possessions of Spain, shall be paid by Her Catholic Majesty.

Each of the two Governments shall defray half of the aggregate amount of the expenses of such Courts.

ARTICLE II. The expenses incurred by the officer charged with the reception, maintenance, and care of the detained vessel, Slaves, and cargo, and with the execution of the sentence, and all disbursements occasioned by bringing a vessel to adjudication, shall, in case of condemnation, be defrayed from the funds arising out of the sale of the materials of the vessel, after the vessel shall have been broken up, of the ship's stores, and of such parts of the cargo as shall consist of merchandize. And in case the proceeds arising out of this sale should not prove sufficient to defray such expenses, the deficiency shall be made good by the

todas sus sentencias las estipulaciones del Tratado arriba citado.

A cada uno de los Tribunales Mixtos se agregará un secretario ó actuario, nombrado por el Soberano en cuyo territorio resida el referido Tribunal.

Este secretario ó actuario extenderá los procedimientos judiciales del Tribunal; y antes de entrar en el egercicio de sus funciones, prestará juramento ante el Tribunal á que sea agregado, de conducirse con el debida respeto á la autoridad del mismo, y de obrar fiel é imparcialmente en todo cuanto se refiera al cargo que le está confiado.

El sueldo del secretario ó actuario del Tribunal que se establezca en la costa de Africa, será pagado por Su Majestad Británica; y el del secretario ó actuario del Tribunal que se establezca en las posesiones coloniales de España, por Su Majestad Católica.

Cada uno de los dos Gobiernos satisfará la mitad del importe reunido de los gastos de los expresados Tribunales Mixtos.

una

ARTICULO II. Los gastos hechos por el oficial encargado de recibir, mantener, y cuidar del buque capturado, sus Esclavos, y cargamento, y de la egecucion de la sentencia, y todos los desembolsos ocasionados para conducir embarcacion á ser juzgada, serán satisfechos, en el caso de que sea condenada, de los fondos producidos por la venta del material de la embarcacion, despues que esta haya sido hecha pedazos, de los enseres de la embarcacion, y de la parte de su cargamento que consista en mercancias. En el caso de que los productos de esta venta no sean suficientes para satisfacer los mencionados gastos, se abonará

« SebelumnyaTeruskan »